【JF翻譯】林和拉塞爾沒有同步契合,但籃網仍然席捲比賽

3     
 

林和拉塞爾沒有同步契合,但籃網仍然席捲比賽

By Brian Lewis October 5, 2017 | 10:28pm

Coach Kenny Atkinson insists he has been pleased with their synergy throughout camp, but they clearly have another level to get to. What has been his message?
阿特金森教練堅持說他對訓練營的協同效應感到滿意,但他們確實還有另一個階段要達成,他要給他們的信息是?

“Just being aggressive, playing off one another, knowing when to create and knowing when to get a bucket,” Russell told The Post. “Coach is putting us in the position to do that and run the offense at the same time, so on the court together knowing that and when we’re not on the court knowing our personnel and who we’re next to and what we have to do to get them the ball.
拉塞爾告訴郵報:”就是要打出侵略性,兩個人互相配合,知道什麼時候要創造機會什麼時候要投籃,教練把我們放在這樣的位置同時運行進攻,所以同場時要知道這一點,而不同場時知道我們有怎樣的人員搭配,我們身邊有誰,要如何給他們餵球。”

“[He wants us] both being aggressive in playmaking and getting guys going. We’ve got a lot of guys that can shoot the ball, so getting them the ball, good passes on time that’s what’s going to get us over the hump, getting those guys the ball, knowing when to get them the ball and knowing when to get your own.”
“他要我們兩人都有侵略性的組織,帶動隊友。我們有很多能投籃的球員,所以要讓他們得到球,時機恰好的傳球,能讓我們脫困,就是要給隊友傳球,知道什麼時候給他們球什麼時候自己來。”

Lin and Russell may both be lead guards, but they’re very different players. Lin is direct and aggressive, assaulting the defense and the rim. Russell uses craft and guile to search and probe for a weakness.
林和拉塞爾兩人都是領袖後衛,但他們是很不一樣的球員。林是直接的,有侵略性的襲擊防守和籃筐。拉塞爾則是利用技巧和詭計去尋找,探測弱點。

Both said they’re looking to round out their games.
兩人都說他們都著眼於完善自己的比賽。

“I just wanted to really become more shifty,” Lin told The Post. “I’ve always known I had a quick burst of speed; I’ve always been able to somewhat change it up here and there as I’ve gotten older . But I really wanted to add more shiftiness, a lot of what Isaiah Thomas and
Kyrie [Irving] and Steph [Curry] have.
“我就是要變得更機智,”林告訴郵報。“我一直都知道自己有很快的啟動,隨著年長我一直都能在某些方面做一些改變。但我真的要求增加一些機智的做法,那是以賽亞托馬斯,歐文,庫裡他們都有的。”

“Just craftiness and shiftiness, very subtle stuff, footwork, dropping the shoulder a little bit more on crossovers. Stuff like that is kind of what I worked on; and then also making better reads to the weak side in the pick-and-roll . I’ve been trying to just get my decision making to be even cleaner. And then mid-range stuff.”
“就是創造力和機智性,一些細微的東西,像是腳步,在過人時稍微壓低肩膀多一些。這些都是我在訓練著的。還有就是在擋拆弱側更好的閱讀防守。我一直都試圖讓自己的決策做得更利落,然後就是中距離投籃。”

Atkinson respects their differences, and will use them to the Nets’ advantage. But he also would love to see Russell improve his shot selection (“It’s been addressed,” he said) and attack the rim more.
阿特金森尊重他們的差異,而利用之成為籃網的強項。但他也想看到拉塞爾改善他的投籃選擇(’我們提出討論了’,他說。)以及更多攻擊籃筐。

“Yes, I do want him to be more of an attacker. That being said, he’s a cerebral player: He’s a prober. We saw the other night he can really pass the ball. It’s just a different pick-and-roll style, ” Atkinson said. “Jeremy is your tailback you’re pitching it to, and he’s going all-out downhill.
“D’Angelo is a prober. He waits for the defense to make a mistake.
“是的,我是要他更作為攻擊者。話說回來,他是個大腦型的球員:他是個探測器。我們在另一個晚上看到他真的很能傳球。就是不一樣的擋拆風格,”阿特金森說。“林書豪是你的攻方尾後衛(美式足球)讓你去推動,而他會全速前進。”

That being said, I’d love to see him attack those bigs — especially when teams are in that retreat defense or softer defense — because what happens is that, if you get downhill you get to the free-throw line. … It translates to good things, sucks the defense in, [produces] free throws. So we’re definitely going to push him more to attack.”
話雖如此,我會想看的他高能關鍵性大個子–特別是對手在後退防守,或者放軟防守時–因為那時候,你加速前進你就能戰勝罰球線。。。者轉化成好的情況,把防守吸進去,形成罰球。所以我們絕對要推動它更多的攻擊。“


原文:Lin and Russell didn’t click at same time, but Nets still rolled


翻譯:@superlintendo @Msiayee @ifang23
鏈接:https://www.jlinfans.com/t/topic/
來源:林書豪球迷網(https://www.jlinfans.com/ 1
翻譯中文版權歸林網作者所有,轉載請註明出處並複制此段申明。

4 comments

  1. 先看過E大的分析, 再看這一篇翻譯特別有感覺. Dlo的問題很清楚被點出來, 他自己也知道功課, 要多攻擊籃框, 多傳球給有機會的隊友, 因為隊友很多射手. 而不是動不動就把球投掉. 教練並沒有因為他是榜眼, 就隨意稱讚不督促他. (教練也是刷掉過狀元的) 

    1. titanlin~

      晚上好,感謝你的分享。重點還是一個,有實力又有領袖特質的人,只要高層心不偏,就不用擔心。

      明天一起加油。

       

Comments are closed.