【Ping翻譯】 林書豪在不對的時候下場

      
 

 

Ping翻譯如下:

夏洛特黃蜂以94比102輸給尼克,林書豪似乎有完全不同的表現,開始熱但後面被忽略掉。這似乎是他的教練不知道如何辨識把對的球員在對的時間放在場上,並且不知道如何保持節奏與動能。

林9投4中,並且6罰5中,得到13分,包括5個籃板與3個助攻。沃克是當晚的黃蜂明星,得到31分。但沃克打的是單打,他的分數對於黃蜂打的多好並無影響也沒有連結。不單只有他有問題,巴圖9投1中,整個前場的表現也都不好,受到了波辛吉斯的宰制,得到了29分與11籃板,是他菜鳥球季最佳表現,再次展現選秀夜噓他的球迷所知有限。

黃蜂的戰績成為5勝6敗,沒有三分球,肯定是與球隊在打開空間的努力不夠有關,沒有持續的足夠。巴圖沒有參與到球的轉移,取而代之的只有投籃,而林在場上的時間需要多點,有沃克或是沒有沃克在場上時,克利福德則需要理清他的上場時間。接近30分鐘就還好啊,但為什麼讓他整個第三節消失呢? 甚至到了球賽出現滑動的情形還不動作呢?

克利福德第四節將林放在場上是對的。但是對於林上場時間的分配應該要能夠更好,讓林幾乎整個第三節沒有在場上,並不好。林在開始上場後表現得很強,這不是黃蜂本季偶而發生的事了。但是幾乎11分鐘都在板凳上? 這場比賽的勝利就在這一節離開黃蜂了。

我們一直重覆第三節與時間的問題,讀者可能聽膩了。但林需要克利福德分配或增加林的時間是基於海爾斯頓沒有上場。雖然不能完全仰賴林的好表現才給林時間,但事實上可能仍需要林的好表現才能說服克利福德。也許在主場的這七場有助於他這樣做。


 

原文:Charlotte Hornets – Jeremy Lin Left Out at the Wrong Moments

原作者:Greg

翻譯:Ping

轉自:新聞分享

圖取自:Charlotte Hornets – Jeremy Lin Left Out at the Wrong Moments

9 comments

    1. 千里馬~
      晚上好,要感謝Ping大辛苦的翻譯。

  1. 感謝翻譯~辛苦了^^

    應該介紹Greg來我們專區看看版大跟各位大師的分析,鐵定可以茅塞頓開的,呵呵~

    1. 紅豆~
      晚上好,大林蜜Greg寫文也有自己的風格,但還是會希望彼此間都能互相交流的。
      很感謝Greg一直這麼樣的為林書豪發聲。

      1. 怎麼都沒有人把超大林蜜校長Hunter大大的文章翻譯成英文投稿出去,太可惜了!(馬上成超大大大林蜜)

        1. arvinhc~
          午安,哈哈哈~~
          有沒有翻譯都沒關係啦,我是林書豪的球迷,跟著林書豪跑,但我還是會盡量中立一點的寫文及分析的。
          不久前我有收到一封應該是國外球迷寫信給我。
          我的英文不是很好,也沒回覆他,但他的大意是說~
          他說他常來看這裡的文章,但他建議我「克總」是否能改成克里福德,或是在克總之後加上英文。
          所以,我近期寫文有想到就改成克里福德教練或在後面加上英文。但有時候還是會忘記,只能盡量了,記性愈來愈差了!

  2. 版大 各位先進 早安!

    感謝PING大翻譯分享~

    個人覺得克總在麥迪遜破格讓沃克大展個人秀(違反前10場打團隊籃球的戰略)而不顧及其它隊員的感受是不可能的;猜想這場球主要是為喬丹做廣告吧!

  3. 其實還可以再寫一篇

    [沃克在不對的時間下場]

    尤其是林主控 球隊間行雲流水的時候

    其實我是想說給教練聽 哈哈

     

Comments are closed.